Cerita Fabel Bahasa Inggris: Tikus Kota Dan Tikus Desa + Terjemahan

Fabel Bahasa Inggris – Fabel ialah dongeng yang unik, tidak spesialuntuk bercirikan dongeng wacana binatang atau beda yang berperilaku menyerupai manusia, fabel juga mempunyai ciri-ciri lain. Salah satu ciri yang mencolok dari fabel yakni memakai setting alam. Hampir tiruana dongeng fabel yang pernah kita dengar memakai setting alam. Tapi fabel yang akan dihadirkan di bawah ini tidak sama dari yang biasa. Fabel di bawah ini mempunyai setting perkotaan dan pedesaan. Nah, pada peluang kali ini Pintar Bahasa Inggris akan menghadirkan sebuah dongeng fabel wacana “The City Mouse and The Country Mouse” atau Tikus Kota dan Tikus Desa. Semoga bermanfaa. Check this out!!!

 tidak spesialuntuk bercirikan dongeng wacana binatang atau beda yang berperilaku menyerupai insan Cerita Fabel Bahasa Inggris: Tikus Kota dan Tikus Desa + Terjemahan

The City Mouse and The Country Mouse

Once upon a time, City Mouse went to visit his cousin who lived in the country. The two mice took a walk in a meadow, then had dinner inside an old barn. Country mouse served City Mouse a few nuts, a few barley grains, a few peas, and a few little pieces of cheese. This was not a fancy meal, but it was all Country Mouse had to offer.

City Mouse turned up his long whiskery nose at the country food. "Cousin, are you living on scraps," he said. "But maybe you don't expect anything better, way out here in the country. Come with me and I will show you how to really live."

The two mice set out for the city and arrived at City Mouse's house late at night. They were both very hungry after the long trip, so they went into a grand dining room with a huge crystal chandelier. There, the mice found big mounds of jelly, heaping helpings of carrots, giant chunks of cheese, and entire ears of corn on the cob. The two mice began to nibble away at this feast.

All of a sudden, they heard loud barking and commotion. "What's that sound?" asked Country Mouse.

"That's only the dogs of the house coming home with their masters," replied City Mouse. "Only dogs!" squeaked Country Mouse, terribly frightened. "What do you mean, only dogs!"

Just then, the dogs burst through the door, barking and growling. The two mice scurried into a hole in the wall. Once they were safe, Country Mouse turned to City Mouse. "I'm leaving," said Country Mouse, already two feet out the door.

Moral of the story: Better scraps of food in peace than a fancy feast in fear.

Terjemahan:

Tikus Kota dan Tikus Desa

Suatu ketika, tikus kota pergi mengunjungi sepupunya yang tinggal di desa. Kedua tikus tersebut berjalan-jalan di padang rumput, lalu makan malam di dalam sebuah gudang tua. Tikus desa menjamu tikus kota dengan beberapa kacang-kacangan, sedikit biji-bijian gandum, beberapa kacang polong, dan beberapa potongan-potongan kecil keju. Itu bukanlah masakan yang mewah, tapi itu lah tiruana yang dapat si tikus desa tawarkan. 

Tikus kota mengangkat hidung berkumis panjangnya dari masakan desa itu. "Sepupu, apakah engkau tinggal di sampah," katanya. "Tapi mungkin engkau tidak mengharapkan sesuatu yang lebih baik, di luar dari desa ini. Ikutlah dengan saya dan saya akan mengatakan cara untuk benar-benar hidup." 

Kedua tikus berangkat ke kota dan datang di rumah tikus kota larut malam. Mereka berdua sangat lapar setelah perjalanan panjang, jadi mereka pergi ke ruang makan yang besar dengan lampu kristal yang besar. Di sana, tikus menemukan gundukan besar jelly, tumpukan wortel, belahan raksasa keju, dan banyak jagung. Kedua tikus mulai memakan masakan tersebut. 

Tiba-tiba, mereka mendengar ggonggong keras dan keributan. "Suara apa itu?" tanya tikus desa. 

"Itu spesialuntuk lah anjing anjing rumah ini yang pulang bersama tuan mereka," tanggapan tikus kota. "Hanya anjing!" lengking tikus desa, dengan sangat ketakutan. "Apa maksudmu, spesialuntuk anjing!" 

Saat itu, anjing menerobos pintu, menggonggong dan menggeram. Kedua tikus bergegas ke dalam lubang di dinding. Sesudah mereka aman, tikus desa berbalik ke tikus kota. "Aku pergi," kata tikus desa, sudah dua kaki keluar pintu. 

Moral cerita: Lebih baik masakan sisa dalam kedamaian daripada masakan glamor dalam ketakutan.

Terima kasih sudah berkenan berkunjung dan membaca dongeng fabel bahasa Inggris wacana “The City Mouse and The Country Mouse” biar dapat bermanfaa dan menjadi media berguru bahasa Inggris yang baik untuk teman bersahabat sekalian. Tidak lupa, apabila ada suatu kesalahan baik berupa penulisan maupun isi, mohon kiranya Koreksi dan masukan yang membangun untuk kemajuan bersama. Jangan lupa like dan share juga ya teman dekat. ^^English is Fun^^
LihatTutupKomentar